[WIA Languages Day 33/221] Lombard – The Forgotten Village Songs from the Alps

Photo of author

By The Korean Today News

[WIA Languages Day 33/221] Lombard – The Forgotten Village Songs from the Alps

[WIA Languages Day 33/221] Lombard – The Forgotten Village Songs from the Alps

WIA LANGUAGES PROJECT

[Day 33/221]

Lombard

Lombard | Lombardo

 

“The Forgotten Village Songs from the Alps”

A quiet revolution, 221 languages’ digital archive • We’re not saving languages. We’re recording eternity.

“O mia bèla Madunina
che te brilet de lontan
tütta d’ora e piscinina
ti te dominet Milan.”

[oh mee-ah BEH-lah mah-doo-NEE-nah / keh teh bree-LEHT deh lon-TAHN / TOO-tah DOH-rah eh pee-shee-NEE-nah / tee teh doh-mee-NEHT mee-LAHN]

“Oh my beautiful little Madonna
Who shines from afar
All of gold and so small
You rule over Milan.”

— From “O mia bèla Madunina” by Giovanni D’Anzi, the most beloved song in Lombard language, celebrating the golden Madonna statue atop Milan’s Duomo. For Milanese people, this song represents their very identity.

Every 14 days, a language falls silent on Earth. Yet the language we meet today still breathes. In the Alpine foothills of Northern Italy and the valleys of Swiss Ticino, 3.5 million people still love, laugh, and sing in this tongue. But their children’s generation no longer learns it. Unrecognized officially, fading quietly. Today, we encounter the soul of Lombard (Lombardo), a language watched over by Milan’s golden Madonna.

History – Where Celtic Met Latin in Alpine Valleys

The story of Lombard begins with the Celts who settled in Northern Italy before the common era. The Romans called this region “Cisalpine Gaul” — “Gaul on this side of the mountains.” When Celtic languages met Latin, a unique Gallo-Italic linguistic family was born, giving rise to what we now know as Lombard.

Unlike what many believe, Lombard is not a dialect of Italian. It belongs to the Gallo-Romance branch of Western Romance languages, linguistically closer to French, Occitan, and Catalan than to Standard Italian. In fact, mutual intelligibility between Lombard and Standard Italian is only 44.3% — remarkably low for two languages used in the same geographic region.

During the Middle Ages, Lombard was not merely a spoken language but a language of literature and administration. From the 13th century onward, written works in Lombard appeared. The 15th and 16th centuries saw Lombard used extensively in the administrative spheres of the Sforza court in Milan — the very court where Leonardo da Vinci lived and worked. Court officials conducted business in Lombard, not in Tuscan, which was still primarily a literary language at the time.

The 19th century marked Lombard literature’s golden age. Poet Carlo Porta (1775-1821) wrote biting social satire in Milanese Lombard, creating works still considered the pinnacle of Lombard literary achievement. His contemporary, playwright Carlo Bertolazzi, captivated audiences with Lombard dialect theater. However, after Italy’s unification and the “economic miracle” of the mid-20th century, Standard Italian spread nationwide. Lombard retreated into homes and small communities, becoming what some dismissively called a “dialect.”

 📸 Image 1: 19th Century Lombard Village Scene
A small village square at the Alpine foothills. Stone-paved narrow streets with arched passageways between traditional buildings with terracotta roofs. Elderly women in traditional dress conversing animatedly in Lombard, children playing near a fountain. Snow-capped Alps visible in the background. In the foreground, a small Madonna statue reminiscent of Milan’s golden Madonnina. Warm golden-hour lighting bathes the scene in amber tones. Documentary photography style capturing peaceful community life in the late 1800s.

Present Day – 3.5 Million Speakers Without Official Recognition

As of 2025, Lombard exists in a peculiar paradox. UNESCO classifies it as an endangered language. Ethnologue recognizes it as a distinct language. Approximately 3.5 million people (some estimates range up to 9 million) still speak it. Yet neither Italy nor Switzerland officially recognizes Lombard speakers as a linguistic minority. The Italian government dismisses it as a “regional dialect of Italian,” despite overwhelming linguistic evidence to the contrary.

This lack of recognition has real consequences. According to Italy’s 2015 ISTAT survey, only 5.6% of households use Lombard as their primary language, with just 26.1% using it alongside Italian. The most reliable predictor of Lombard proficiency is age — young people are far less likely to speak Lombard fluently than their grandparents. Many elderly speakers feel more comfortable in Lombard than Italian, yet their grandchildren often respond only in Italian.

The situation differs across borders. Swiss Ticino has become Lombard’s last stronghold, where more liberal language policies allow greater freedom of use. Here, something remarkable is happening: a “new speaker” movement. People with no Lombard heritage are learning it as a second language, driven by strong identification with language identity and regional culture. These new speakers — mostly middle-class, highly educated — feel legitimate as Lombard speakers and often embrace ethno-nationalist political views tied to linguistic identity.

Recent scholarship has documented this phenomenon. A 2018 study by Paolo Coluzzi titled “The New Speakers of Lombard” reveals that these learners show strong metalinguistic awareness and commitment, using online platforms and social media to practice and promote the language. Unlike some minority language contexts where “new speakers” face legitimacy challenges, Lombard new speakers report feeling fully accepted as authentic members of the linguistic community.

Linguistic Treasures – Untranslatable Wisdom of the Alps

Lombard possesses unique phonological features that distinguish it dramatically from Italian. The Latin long ‘u’ became the rounded vowel ‘ü’ (as in German). The word for “moon” is “lüna” [LÜ-nah], not Italian’s “luna.” Final vowels drop except for ‘a’ — “voice” becomes “vus” [voos], completely unlike Italian “voce” [VOH-cheh].

Lombard proverbs encapsulate Alpine mountain wisdom. “Chi va pian, va san e va lontan” [kee vah pee-AHN, vah sahn eh vah lon-TAHN] — “Who goes slowly, goes safely and goes far.” This isn’t merely about pace; it reflects a cultural philosophy prioritizing caution and patience over haste and ambition, values forged by centuries of alpine village life where one misstep could prove fatal.

18th-century playwright Carlo Maria Maggi celebrated Milanese Lombard as a language “made on purpose just to tell the truth” (che apposta la pär fä par dì la veritä). This wasn’t literary hyperbole. Lombard excels at direct emotional expression and sharp social criticism. Its structure resists euphemism and pretense — perhaps why it thrived in satirical poetry and social commentary.

The language also preserves concepts with no English equivalent. Consider the cultural importance of “verzee” [vehr-ZEH] — Milan’s traditional vegetable markets that functioned as social and linguistic community centers where authentic Milanese culture flourished. These weren’t mere markets; they were living museums of Lombard language and tradition, celebrated in Carlo Maria Maggi’s play “Barone di Birbanza.”

WIA’s Promise – Digital Renaissance for an Alpine Language

WIA doesn’t merely translate Lombard. We digitally preserve its soul for eternity. From Carlo Porta’s 19th-century poetry collections to Delio Tessa’s 20th-century expressionist verses. From the theatrical recordings of “I Legnanesi,” Italy’s most famous dialect theater company, to contemporary Lombard songs by Davide Van De Sfroos. Every cultural artifact is being transformed into high-resolution digital archives accessible to anyone, anywhere, forever.

In 2024, researchers at Aston University published a groundbreaking book: “Heritage Languages in the Digital Age.” This comprehensive study examines how minority languages like Lombard can survive — indeed thrive — in the digital era. The book demonstrates that digital communication offers unprecedented opportunities for languages facing declining speaker populations and loss of communicative domains.

Platforms like LenguaLombarda.org now connect learners worldwide with native speakers. This isn’t just language instruction — it’s cultural transmission. The Circolo Filologico Milanese (Milanese Philological Circle) offers comprehensive 25-lesson courses covering grammar, literature, translation, conversation, proverbs, and cultural site visits. These initiatives, once limited to Milan, now reach global audiences through digital platforms.

 📸 Image 2: Digital Transformation of Lombard Language
Split composition: Left/background shows fading 19th-century Lombard manuscripts and Carlo Porta’s poetry books in sepia tones, becoming translucent. Right/foreground features holographic Lombard text (“O mia bèla Madunina”) glowing in teal and blue, digital archive interfaces displaying audio waveforms, network connection lines spreading globally. Light beams connect past to future. Diverse hands reaching toward preserved language. Hopeful teal, blue, and gold lighting. Conceptual photography meets digital art, emphasizing transformation and hope.

WIA collaborates with institutions like Switzerland’s Centro di dialettologia e di etnografia (Center for Dialectology and Ethnography) in Bellinzona to systematically document all Lombard varieties. Western Lombard (Milan, Varese, Como), Eastern Lombard (Bergamo, Brescia), Alpine Lombard (Valtellina), and Ticinese Lombard. Each dialect’s pronunciation, grammar, and vocabulary is being recorded with native speaker audio files and stored in accessible digital databases.

Imagine this: A linguist in Seoul, a “new speaker” youth in Milan, and an elderly native speaker in Ticino simultaneously access the same Lombard archive. They listen to Carlo Porta’s poetry recitations, study grammar together, and converse in Lombard across continents. This isn’t science fiction. This is the reality digital preservation creates today.

Cultural Pulse – Why Lombard Must Not Fade

Lombard represents 2,000 years of continuous linguistic evolution, from Celtic settlement through Roman Latinization to medieval kingdom formation and Renaissance flowering. Losing it means losing a critical puzzle piece in understanding Romance language diversification. How did Gallo-Romance develop differently from Italo-Romance? What happened when Celtic substrates met Latin superstratum? Lombard provides irreplaceable evidence.

The Korean language preservation story offers hope and parallel lessons. Like Lombard, Korean faced existential threats during Japanese colonial rule (1910-1945). The Japanese government banned Korean language instruction, closed Korean-language publications, and enforced Japanese language use. Korean linguists and activists risked imprisonment to secretly document and preserve their language. After liberation, systematic language preservation efforts — including establishing hangul as the official script and creating comprehensive Korean language databases — enabled Korean not just to survive but to thrive globally.

Today, Korean enjoys worldwide popularity through K-pop, K-drama, and Korean cinema. This transformation began with dedicated scholars who digitally documented Korean before it was too late. WIA applies these same principles to 221 languages, creating permanent, accessible records for future generations. The story of Korean’s revival inspires hope for languages like Lombard facing similar challenges.

Beyond linguistics, Lombard embodies alpine village wisdom: moving slowly but going far, speaking truth without pretense, valuing community over individualism. These aren’t quaint folk values — they’re alternative ways of organizing human society, ways that could prove essential as modern life grows increasingly frenetic and atomized. When Lombard disappears, we lose more than words. We lose tested strategies for human flourishing.

The Future – Hope Written in Digital Code

In October 2016, Lombardy Region passed historic legislation recognizing Lombard as regional cultural heritage, authorizing policies for its preservation and promotion. Though delayed, this marked a meaningful beginning. The Circolo Filologico Milanese now operates regular educational programs. Swiss Canton Ticino, with more liberal language policies than Italy, has become Lombard’s sanctuary.

The “new speaker” movement continues growing. These learners — often middle-class, educated professionals — don’t just study Lombard academically. They embrace it as part of their identity, sometimes linking it to ethno-nationalist political movements advocating for greater Lombard autonomy. They use social media platforms to practice, create content, and build community. YouTube hosts Lombard language lessons. Facebook groups conduct conversations entirely in Lombard. This digital native generation approaches language preservation differently than their predecessors.

The 2024 “Heritage Languages in the Digital Age” study highlights successful strategies: creating online learning platforms, encouraging social media use in minority languages, digitizing historical texts and recordings, and connecting diaspora communities. These methods, proven effective for languages like Welsh, Breton, and Gaelic, are now being applied systematically to Lombard.

WIA connects all these efforts into a unified vision. In our 221-language journey, Lombard holds special significance: a language spoken by millions yet unrecognized officially; rich in literary tradition yet uncertain in future prospects. Digital preservation offers Lombard not just survival but transformation — from a language bound by geography to one accessible globally, eternally.

“Che Dio el te benedisa
e te conserva ‘l coeur cuntent.”

[keh DEE-oh el teh beh-neh-DEE-sah / eh teh kohn-SEHR-vah el KUR koon-TEHNT]

“May God bless you
and keep your heart content.”

— Traditional Lombard blessing

221 languages. 221 days. Today, Lombard’s voice crosses the Alpine foothills to reach your heart, wherever you are. Under the watchful gaze of Milan’s golden Madonnina, this language refuses to fall silent. In digital archives, through new speakers’ passion, within WIA’s records — it shines eternally.

This quiet journey we began will resonate across millions of hearts, echoing through generations.

With WIA, every voice is eternal.

WIA Language Institute

221 Languages – Recording Languages for Eternity

© 2025 WIA Language Institute. All rights reserved.

📰 기사 원문 보기

<저작권자 ⓒ 코리안투데이(The Korean Today) 무단전재 및 재배포 금지>

댓글 남기기

📱 모바일 앱으로 더 편리하게!

코리안투데이 뉴스를 스마트폰에 설치하고
언제 어디서나 최신 뉴스를 확인하세요