[WIA Languages Day 33/221] Lombard (롬바르드어) – 알프스에서 부르는 잊혀진 마을의 노래
WIA 언어 프로젝트
[Day 33/221]
Lombard
롬바르드어 | Lombard
“알프스에서 부르는 잊혀진 마을의 노래”
조용한 혁명, 221개 언어의 디지털 기록 • 언어를 구하는 것이 아닙니다. 영원을 기록하는 것입니다.
“O mia bèla Madunina
che te brilet de lontan
tütta d’ora e piscinina
ti te dominet Milan.”
[오 미아 벨라 마두니나 / 케 테 브릴렛 데 론탄 / 투타 도라 에 피시니나 / 티 테 도미넷 밀란]
“오 나의 아름다운 작은 성모여
멀리서 빛나고 계시는
온통 황금빛이며 작으신
당신은 밀라노를 지배하십니다.”
— 조반니 단치(Giovanni D’Anzi)의 “O mia bèla Madunina”, 밀라노 대성당 첨탑 위 황금 성모상을 찬미하는 롬바르드어의 가장 유명한 노래. 이 노래는 밀라노 사람들의 정체성 그 자체입니다.
14일마다 하나의 언어가 지구상에서 사라집니다. 그러나 우리가 오늘 만날 언어는 아직 침묵하지 않았습니다. 북이탈리아의 알프스 산자락과 스위스 티치노의 골짜기에서, 350만 명의 사람들이 여전히 이 언어로 사랑하고, 웃고, 노래합니다. 하지만 그들의 자녀 세대는 더 이상 이 언어를 배우지 않습니다. 공식적으로 인정받지 못한 채, 조용히 사라지고 있는 언어. 오늘 우리는 롬바르드어(Lombard)의 영혼을 만납니다.
역사 – 켈트와 로마가 만난 골짜기의 언어
롬바르드어의 역사는 기원전 켈트족이 북이탈리아에 정착하면서 시작됩니다. 로마인들은 이 지역을 “키살피네 갈리아(Cisalpine Gaul)”라고 불렀습니다. “산 이편의 갈리아”라는 뜻입니다. 켈트어와 라틴어가 만나 독특한 갈로이탈릭(Gallo-Italic) 언어가 탄생했고, 이것이 롬바르드어의 기원이 되었습니다.
중세 시대, 롬바르드어는 단순한 방언이 아니었습니다. 13세기부터 문학 작품이 기록되었고, 15-16세기에는 밀라노 스포르차(Sforza) 궁정에서 행정 언어로 사용되었습니다. 레오나르도 다 빈치가 밀라노에 머물던 그 시절, 궁정 사람들은 롬바르드어로 대화했습니다. 그러나 16세기 이후 토스카나 방언을 기반으로 한 “표준 이탈리아어”가 강요되면서, 롬바르드어는 서서히 밀려나기 시작했습니다.
19세기는 롬바르드 문학의 황금기였습니다. 시인 카를로 포르타(Carlo Porta, 1775-1821)는 밀라노 방언으로 사회 풍자시를 썼고, 그의 작품들은 오늘날까지도 롬바르드어 문학의 정점으로 여겨집니다. 극작가 카를로 베르톨라치(Carlo Bertolazzi)는 롬바르드어 연극으로 대중의 사랑을 받았습니다. 그러나 20세기 들어 이탈리아 경제 기적과 함께 표준 이탈리아어가 전국으로 확산되면서, 롬바르드어는 점차 가정 안에서만 사용되는 언어로 전락했습니다.
![]() |
📸 이미지 1: 19세기 롬바르디 마을의 풍경
알프스 산자락의 작은 마을 광장. 돌로 포장된 좁은 골목길과 아치형 통로가 있는 전통 건물들. 나이 든 할머니들이 롬바르드어로 이야기를 나누며 앉아 있고, 아이들은 골목에서 뛰어놀고 있다. 배경에는 눈 덮인 알프스 산맥이 보이고, 전경에는 밀라노 대성당의 황금 성모상과 비슷한 작은 성모 조각상이 있다. 따뜻한 석양빛이 마을 전체를 황금빛으로 물들이고 있다. 19세기 후반의 평화로운 공동체 삶을 담은 다큐멘터리 사진 스타일.
현재 – 공식 인정받지 못한 350만 화자의 고독
2025년 현재, 롬바르드어는 이상한 모순 속에 존재합니다. UNESCO는 이 언어를 위기 언어로 분류했고, 민족지학(Ethnologue)은 독립적인 언어로 인정했습니다. 약 350만 명(일부 추정은 최대 900만 명)이 여전히 이 언어를 사용합니다. 그러나 이탈리아와 스위스 정부는 롬바르드어를 공식 언어로 인정하지 않습니다. 이탈리아 정부는 이를 “이탈리아어의 지역 방언”으로 간주합니다.
가장 심각한 문제는 세대 간 단절입니다. 2015년 이탈리아 통계청(ISTAT) 조사에 따르면, 가정에서 롬바르드어를 주로 사용하는 사람은 5.6%에 불과했고, 26.1%만이 이탈리아어와 함께 롬바르드어를 사용한다고 답했습니다. 젊은 세대는 할아버지, 할머니만큼 유창하게 롬바르드어를 구사하지 못합니다. 많은 노인들은 롬바르드어가 더 편하지만, 손주들은 이탈리아어로만 대답합니다.
그러나 희망의 불씨는 살아 있습니다. 스위스 티치노 지역은 롬바르드어의 마지막 요새가 되었습니다. 이탈리아보다 언어 정책이 자유로운 스위스에서, 롬바르드어는 더 활발하게 사용됩니다. 그리고 놀라운 현상이 일어나고 있습니다. “새로운 롬바르드어 화자(New Lombard Speakers)” 운동입니다. 롤바르드 출신이 아닌 사람들이 제2언어로 롬바르드어를 배우기 시작한 것입니다. 대부분 중산층 교육받은 사람들로, 언어 정체성과 지역 문화에 강한 애착을 느끼는 이들입니다.
언어의 보석 – 번역할 수 없는 롬바르드의 지혜
롬바르드어는 독특한 음운 체계를 가지고 있습니다. 라틴어 장음 ‘u’가 움라우트 ‘ü’로 변했습니다. 예를 들어 ‘달(moon)’을 뜻하는 단어가 “lüna” [뤼나]입니다. 단어 끝의 모음은 ‘a’를 제외하고 모두 탈락했습니다. ‘목소리’는 “vus” [부스]입니다. 이탈리아어 ‘voce’와는 전혀 다른 소리입니다.
롬바르드 속담에는 알프스 산간 마을 사람들의 지혜가 담겨 있습니다. “Chi va pian, va san e va lontan” [키 바 피안, 바 산 에 바 론탄] – “천천히 가는 사람이 안전하게 멀리 간다.” 조급함보다 신중함을, 빠름보다 인내를 중요시하는 롬바르드 문화의 핵심입니다.
밀라노 방언에는 “진실을 말하기 위해 만들어진 것 같은 언어(che apposta la pär fä par dì la veritä)”라는 표현이 있습니다. 18세기 극작가 카를로 마리아 마지(Carlo Maria Maggi)는 롬바르드어가 꾸밈없고 명확하며, 진실을 전하기에 완벽한 언어라고 찬미했습니다. 이것은 단순한 문학적 수사가 아닙니다. 롬바르드어는 감정을 직설적으로 표현하고, 사회적 위선을 날카롭게 비판하는 데 탁월한 언어입니다.
WIA의 약속 – 디지털이 만드는 새로운 르네상스
WIA는 롬바르드어를 단순히 번역하지 않습니다. 우리는 이 언어의 영혼을 디지털로 영원히 보존합니다. 19세기 카를로 포르타의 시집부터, 20세기 델리오 테사(Delio Tessa)의 표현주의 시까지. 밀라노 방언 연극단 “I Legnanesi”의 공연 기록부터, 현대 가수 다비데 반 데 스프루스(Davide Van De Sfroos)의 롬바르드어 노래까지. 모든 것을 고해상도 디지털 아카이브로 변환합니다.
2024년, 애스턴 대학교(Aston University)의 연구진은 획기적인 책을 출판했습니다. “Heritage Languages in the Digital Age”. 이 책은 롬바르드어를 포함한 소수 언어들이 디지털 시대에 어떻게 살아남을 수 있는지 연구합니다. 롬바르드어 온라인 학습 플랫폼 LenguaLombarda.org는 전 세계 학습자들을 롬바르드어 원어민과 연결합니다. 단순한 언어 교육이 아닙니다. 문화와 정체성을 함께 전달하는 것입니다.
WIA는 밀라노 문헌학회(Circolo Filologico Milanese)와 협력하여 롬바르드어의 모든 방언을 체계적으로 기록합니다. 서부 롬바르드(밀라노, 바레세, 코모), 동부 롬바르드(베르가모, 브레시아), 알프스 롬바르드(발텔리나), 티치노 롬바르드. 각 방언의 발음, 문법, 어휘를 음성 파일과 함께 디지털 데이터베이스에 저장합니다.
![]() |
📸 이미지 2: 롬바르드어의 디지털 변환
이중 구성: 왼쪽/배경에는 희미해지는 19세기 롬바르드어 필사본과 카를로 포르타의 시집, 오래된 밀라노 방언 연극 포스터가 세피아 톤으로 반투명하게 표현된다. 오른쪽/전경에는 홀로그래픽 롬바르드어 텍스트(“O mia bèla Madunina”)가 푸른 빛으로 떠오르고, 디지털 아카이브 인터페이스가 음성 파형을 표시하며, 전 세계로 뻗어나가는 네트워크 연결선이 보인다. 과거에서 미래로 이어지는 빛줄기, 롬바르드어를 보존하는 다양한 인종의 손들, 희망적인 청록색과 금색 조명. 개념적 사진과 디지털 아트의 결합.
상상해보세요. 서울의 언어학자, 밀라노의 젊은 “새로운 화자”, 티치노의 노인이 동시에 같은 롬바르드어 아카이브에 접속합니다. 카를로 포르타의 시 낭독을 듣고, 문법을 배우고, 서로 롬바르드어로 대화합니다. 이것은 공상과학이 아닙니다. 디지털 보존이 오늘 만들어내는 현실입니다.
문화의 맥박 – 왜 롬바르드어는 사라지면 안 되는가
롬바르드어는 단순한 의사소통 도구가 아닙니다. 이 언어는 켈트족이 알프스를 넘어 정착한 순간부터 시작된 2000년 역사의 살아있는 증거입니다. 로마 제국의 라틴어, 중세 롬바르드 왕국, 밀라노 공국의 르네상스, 19세기 낭만주의 문학 운동. 모든 역사가 이 언어 안에 층층이 쌓여 있습니다.
롬바르드어가 사라지면, 우리는 유럽 언어 진화의 중요한 퍼즐 조각을 잃습니다. 갈로로망스 언어가 어떻게 발전했는지, 켈트어 기질이 로망스 언어에 어떻게 스며들었는지 연구할 수 없게 됩니다. 표준 이탈리아어와 44.3%밖에 상호이해가 되지 않는 이 독특한 언어는, 언어의 다양성이 얼마나 풍부한지 보여주는 살아있는 실험실입니다.
그리고 무엇보다, 롬바르드어에는 알프스 산간 마을 사람들의 삶의 방식이 담겨 있습니다. 천천히 가되 멀리 가는 지혜, 진실을 꾸밈없이 말하는 용기, 공동체를 소중히 여기는 마음. 밀라노 채소 시장 “베르체(verzee)”에서 울려 퍼지던 생생한 대화, 할머니들이 손주에게 들려주던 옛날이야기. 이 모든 것이 롬바르드어와 함께 사라질 위기에 처했습니다.
미래 – 디지털이 선사하는 새로운 생명
2016년, 롬바르디아 주는 역사적인 법안을 통과시켰습니다. 롬바르드어를 지역 문화유산으로 공식 인정하고, 보존과 보급을 위한 정책을 시행하기로 한 것입니다. 늦었지만 의미 있는 시작이었습니다. 밀라노 문헌학회는 25회 강좌로 구성된 롬바르드어 교육 프로그램을 운영합니다. 문법, 문학, 번역, 대화, 속담, 그리고 문화유적 탐방까지 포함합니다.
“새로운 화자” 운동은 계속 성장하고 있습니다. 2018년 연구에 따르면, 이들은 롬바르드어를 자신의 정체성의 일부로 받아들이고, 언어 정치적 민족주의와도 연결되어 있습니다. 그들은 단순한 학습자가 아닙니다. 롬바르드어의 정당한 화자로서 자부심을 가지고 있습니다. 인터넷과 소셜 미디어는 이들에게 강력한 도구가 되었습니다. YouTube에서 롬바르드어 강의 영상을 찾을 수 있고, Facebook 그룹에서 롬바르드어로 대화할 수 있습니다.
WIA는 이 모든 움직임을 하나로 연결합니다. 221개 언어를 기록하는 우리의 여정에서, 롬바르드어는 특별한 의미를 가집니다. 공식 인정받지 못했지만 수백만 명이 사용하는 언어. 역사는 찬란하지만 미래는 불확실한 언어. 그러나 디지털 보존은 이 언어에게 새로운 미래를 선사합니다. 물리적 경계를 넘어, 세대를 넘어, 시간을 넘어 영원히 접근 가능한 언어로 만듭니다.
“Che Dio el te benedisa
e te conserva ‘l coeur cuntent.”
[케 디오 엘 테 베네디사 / 에 테 콘세르바 엘 쾨르 쿤텐트]
“하느님께서 당신을 축복하시고
당신의 마음을 기쁨으로 지켜주시기를.”
— 롬바르드어의 전통적인 축복 인사
221개 언어, 221일의 여정. 오늘 롬바르드어의 목소리가 알프스 산자락을 넘어 당신의 마음에 울립니다. 밀라노 대성당 첨탑 위 황금 성모상이 지켜보는 가운데, 이 언어는 침묵하지 않습니다. 디지털 아카이브 속에서, 새로운 화자들의 열정 속에서, WIA의 기록 속에서 영원히 빛납니다.
조용히 시작한 이 여정이 수백만 명의 가슴을 울리고, 세대를 넘어 울려 퍼질 것입니다.
모든 목소리는 영원합니다.
WIA Language Institute
221 Languages – Recording Languages for Eternity
© 2025 WIA Language Institute. All rights reserved.
<저작권자 ⓒ 코리안투데이(The Korean Today) 무단전재 및 재배포 금지>



